<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1138b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1138b 金剛祕密善門陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1138b 金剛祕密善門陀羅尼經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1138b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">金剛祕密善門陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，CBETA 自行掃瞄辨識，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0583a" ed="T" xml:id="T20.1138b.0583a"/>
<lb n="0583a01" ed="T"/>
<lb n="0583a02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0583001" n="0583001"/>金剛祕密善門陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0583a03" ed="T"/>
<lb n="0583a04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0583002" n="0583002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583002" n="0583002"/><anchor xml:id="beg0583002" n="0583002"/>人名<anchor xml:id="end0583002"/>附東晉錄</byline>
<lb n="0583a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0583a0501">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0583a0505" cb:place="inline">一時世尊安住菩提樹下，與大弟
<lb n="0583a06" ed="T"/>子舍利弗、目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0583003" n="0583003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583003" n="0583003"/><anchor xml:id="beg0583003" n="0583003"/>犍<anchor xml:id="end0583003"/>連等而爲上首；復有無量諸
<lb n="0583a07" ed="T"/>大菩薩摩訶薩，其名曰金剛幢菩薩、金剛藏
<lb n="0583a08" ed="T"/>菩薩、彌勒菩薩，賢劫大士亦爲上首。爾時金
<lb n="0583a09" ed="T"/>剛密迹菩薩承佛威神發如是言：「惟願世尊
<lb n="0583a10" ed="T"/>分別演說善門陀羅尼，當爲世間作大照明，
<lb n="0583a11" ed="T"/>除滅怨害惡友毒心，若天、龍、夜叉、羅刹、鳩槃
<lb n="0583a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0583004" n="0583004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583004" n="0583004"/><anchor xml:id="beg0583004" n="0583004"/>茶<anchor xml:id="end0583004"/>、人及非人、諸大鬼神、噉人精氣、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0583005" n="0583005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583005" n="0583005"/><anchor xml:id="beg0583005" n="0583005"/>左<anchor xml:id="end0583005"/>道蠱
<lb n="0583a13" ed="T"/>毒、怨家詐諂、伺人短者，如是無有救護之處，
<lb n="0583a14" ed="T"/>如來大慈當爲除滅怖畏等事，安止衆生於
<lb n="0583a15" ed="T"/>淸淨地，行住坐臥乃至夢中，常當守護不令
<lb n="0583a16" ed="T"/>憂惱。有是利故，我今勸請大悲調御當爲說
<lb n="0583a17" ed="T"/>之，亦當救護大乘人心，令其堅固功德智慧
<lb n="0583a18" ed="T"/>不退之行，悉除怨害命不中夭。」爾時金剛密
<lb n="0583a19" ed="T"/>迹菩薩勸請佛已，瞻仰尊顏心有顧念。爾時
<lb n="0583a20" ed="T"/>世尊大悲導師，發大雷音聲遍世界，讚歎密
<lb n="0583a21" ed="T"/>迹菩薩：「善哉善哉！善男子！汝今眞是菩薩之
<lb n="0583a22" ed="T"/>人，能爲衆生得安樂故發如是問。我今亦爲
<lb n="0583a23" ed="T"/>一切衆生，當說此善門陀羅尼。」爾時密迹喜
<lb n="0583a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0583a2401" n="0583a2401"/><anchor xml:id="beg0583a2401" n="0583a2401"/>未<anchor xml:id="end0583a2401"/>曾有，惟願矜愍善分別之。於時世尊吿大
<lb n="0583a25" ed="T"/>士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0583006" n="0583006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583006" n="0583006"/><anchor xml:id="beg0583006" n="0583006"/>言<anchor xml:id="end0583006"/>：「諦聽諦聽，善思念之，吾當爲汝演暢其
<lb n="0583a26" ed="T"/>義。」密迹言：「唯然受敎。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0583a27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0583a2701">「多絰他　漚究牟究　摩比尼　摩陀尼　槃
<lb n="0583a28" ed="T"/>羅遮　吟那休　休休利　跋多　莎訶」</p>
<lb n="0583a29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0583a2901">爾時世尊說此灌頂陀羅尼已，復更宣說陀
<pb n="0583b" ed="T" xml:id="T20.1138b.0583b"/>
<lb n="0583b01" ed="T"/>羅尼句：</p>
<lb n="0583b02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0583b0201">「多絰他　跋闍　跋闍　跋闍達梨　跋闍波
<lb n="0583b03" ed="T"/>汦　跋闍毘汦　跋闍大地　遮迦羅跋時
<lb n="0583b04" ed="T"/>　遮迦羅達梨　達梨　達梨　跋梨　牟梨
<lb n="0583b05" ed="T"/>　遮隷　休休<anchor xml:id="nkr_note_orig_0583007" n="0583007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0583007" n="0583007"/><anchor xml:id="beg0583007" n="0583007"/>利<anchor xml:id="end0583007"/>　波伽　頻毘梨　梨梨尼
<lb n="0583b06" ed="T"/>留留志　遮梨　周梨　牟梨　曼荼梨」</p>
<lb n="0583b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0583b0701">「此持名善能除滅一切過惡，亦除一切四百
<lb n="0583b08" ed="T"/>諸疾，復能令人命不中夭。</p>
<lb n="0583b09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0583b0901">「多絰他　摩荼尼　伽伽羅尼　牟荼尼　僧
<lb n="0583b10" ed="T"/>波羅　牟荼尼　那奢尼　那奢尼　那奢尼
<lb n="0583b11" ed="T"/>　婆陀尼　蚩眞兜　蚩眞兜　毘梨　摩梨
<lb n="0583b12" ed="T"/>呵多尼　跋梨婆梨　婆地毘　地毘梨留
<lb n="0583b13" ed="T"/>娑梨　奢羅寧羅和寧　羅和那荼蛇　跋羅
<lb n="0583b14" ed="T"/>摩遮梨那　伊陀羅婆汦　地地羅蛇尼　那
<lb n="0583b15" ed="T"/>無摩　醯奢婆羅　梨師婆摩呼尼　波波閻
<lb n="0583b16" ed="T"/>摩呼尼　迦羅婆地　呼施婆地　蘇摩婆汦
<lb n="0583b17" ed="T"/>　蘇摩婆羅鞞莎呵　多絰他呵羅呵羅　希
<lb n="0583b18" ed="T"/>羅伊大摩婆遮婆伽婆莎呵　迦絰多阿<g ref="#CB00145">㝹</g>那
<lb n="0583b19" ed="T"/>　阿梨闍婆尼　迦伽大尼　阿多荼呵尼
<lb n="0583b20" ed="T"/>　末伽毘　盧呵尼　休娑婆汦　呼娑婆汦
<lb n="0583b21" ed="T"/>　希利希利蛇他時蛇他祁尼　蛇他波蘭遮
<lb n="0583b22" ed="T"/>　蛇他婆焰　蛇他婆嵐　蛇他希利耽　莎訶」</p>
<lb n="0583b23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0583b2301">爾時世尊說此金剛祕密善門陀羅尼，欲令
<lb n="0583b24" ed="T"/>人天獲大饒益，永離苦難常處安樂。「如是持
<lb n="0583b25" ed="T"/>者，過去諸佛已說敎化，未來今佛亦共宣說。」
<lb n="0583b26" ed="T"/>佛吿金剛密迹菩薩：「善男子大悲愍念一切
<lb n="0583b27" ed="T"/>衆生故，我今說之。」爾時世尊說此持時，於其
<lb n="0583b28" ed="T"/>肉髻無見頂上出大人相光照明赫奕，遍照
<lb n="0583b29" ed="T"/>十方無量世界。時諸佛土亦復自然涌出光
<pb n="0583c" ed="T" xml:id="T20.1138b.0583c"/>
<lb n="0583c01" ed="T"/>明艶色希有，殄滅一切所有幽冥。時十方人
<lb n="0583c02" ed="T"/>天異類咸覩是相，生希有心，皆作此念：「有何
<lb n="0583c03" ed="T"/>因緣而現是相光遍世界？」爾時諸佛吿衆會
<lb n="0583c04" ed="T"/>曰：「善男子！諦聽。有佛世界名曰娑婆，佛號釋
<lb n="0583c05" ed="T"/>迦牟尼如來，大悲憐愍一切衆生令安樂故，
<lb n="0583c06" ed="T"/>說是善門陀羅尼。」是時衆會聞其佛說釋迦
<lb n="0583c07" ed="T"/>威德力，皆同發聲讚歎：「釋迦！希有善哉！能於
<lb n="0583c08" ed="T"/>娑婆生大悲心，爲安天人故說是持。此持希
<lb n="0583c09" ed="T"/>有，乃是無相眞實智慧之所宣說，我等願樂
<lb n="0583c10" ed="T"/>勤修行之。得是持已，亦當如是出生大悲敎
<lb n="0583c11" ed="T"/>化衆生。」諸佛讚言：「善哉善哉！善男子！欲行此
<lb n="0583c12" ed="T"/>善門陀羅尼者，常於晨朝嚙木澡漱，燒香散
<lb n="0583c13" ed="T"/>華攝心讀誦，不令馳騁於諸境界。所以者何？
<lb n="0583c14" ed="T"/>此持乃是三世諸佛持說敎化，汝等應當憶
<lb n="0583c15" ed="T"/>念如說修行。五辛酒肉所不經口，梵行居心
<lb n="0583c16" ed="T"/>除捨緣務，於寂靜處然後讀誦，能令行者得
<lb n="0583c17" ed="T"/>大功德無邊智慧。欲行善門陀羅尼者，當發
<lb n="0583c18" ed="T"/>誓願，乃至成佛莫令廢忘，恒於晨朝讀之一
<lb n="0583c19" ed="T"/>遍。若求現願，七日七夜勤而行之，無不果遂；
<lb n="0583c20" ed="T"/>惟除過去有重罪者，於今少時不能令盡，其
<lb n="0583c21" ed="T"/>餘諸業無不除滅，修一切諸善乃至涅槃，悉
<lb n="0583c22" ed="T"/>皆能得具足二十功德之利。何等二十？所謂
<lb n="0583c23" ed="T"/>長命盡壽、名稱資生、色力無病、勇猛精進、諸
<lb n="0583c24" ed="T"/>佛護念、其心調柔、諸天護助、願行善行、思甚
<lb n="0583c25" ed="T"/>深義、精勤不怠、光顏怡悅、相好具足、辯才無
<lb n="0583c26" ed="T"/>畏、增滿善根。是故世尊說此金剛祕密深奧善
<lb n="0583c27" ed="T"/>門陀羅尼。汝應憶念至誠修行。所以者何？如
<lb n="0583c28" ed="T"/>此持者，於諸持中最爲吉祥。」</p>
<lb n="0583c29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0583c2901">爾時金剛密迹菩薩白佛言：「世尊！我今愍念
<pb n="0584a" ed="T" xml:id="T20.1138b.0584a"/>
<lb n="0584a01" ed="T"/>擁護一切衆生，令得安樂除諸哀惱，不令諸
<lb n="0584a02" ed="T"/>惡得其便也。</p>
<lb n="0584a03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0584a0301">「多絰他　尼企尼企　志志志志　婆婆婆婆
<lb n="0584a04" ed="T"/>　留留留留　時時時時　迦羅　迦羅　迦
<lb n="0584a05" ed="T"/>羅　迦羅　希利　希利　希利　希利　破
<lb n="0584a06" ed="T"/>破破破　摩摩摩摩　呵那　呵那　呵那
<lb n="0584a07" ed="T"/>　呵那　大呵　大呵　大呵　大呵　婆<g ref="#CB00145">㝹</g>
<lb n="0584a08" ed="T"/>　阿伽耶　希帝利　莎呵」</p>
<lb n="0584a09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584a0901">爾時世尊讚金剛密迹言：「善哉善哉！大士！乃
<lb n="0584a10" ed="T"/>能說此大威神呪擁護一切，皆得安隱益其
<lb n="0584a11" ed="T"/>精氣，不令諸惡人非人奪其精氣者得其便。」</p>
<lb n="0584a12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584a1201">爾時大梵天王及諸眷屬卽從座起，偏袒右
<lb n="0584a13" ed="T"/>肩，合掌白佛言：「世尊！我今亦欲隨喜佐助受
<lb n="0584a14" ed="T"/>持讀誦善門陀羅尼者，增長衆生壽命色力、
<lb n="0584a15" ed="T"/>除其衰患，使無伺求得其便者。惟願世尊加
<lb n="0584a16" ed="T"/>哀護助，得如所願。</p>
<lb n="0584a17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0584a1701">「多絰他　希利　彌利　汦利　莎呵　跋嵐
<lb n="0584a18" ed="T"/>　阿摩　富梨　莎呵　跋嵐　摩卑　婆羅
<lb n="0584a19" ed="T"/>　羯捭　弗波僧多梨　莎呵」</p>
<lb n="0584a20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584a2001">「若有善男子善女人欲行此持者，常於晨朝
<lb n="0584a21" ed="T"/>淸淨澡漱已至心讀誦。」</p>
<lb n="0584a22" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584a2201">爾時釋提桓因卽從座起，偏袒合掌白佛言：
<lb n="0584a23" ed="T"/>「世尊！我今亦欲擁護一切衆生，不令諸惡人
<lb n="0584a24" ed="T"/>非人奪精氣得其便也。」卽說陀羅尼句：
<lb n="0584a25" ed="T"/>「多絰他　毘尼婆羅尼　婆大羅摩陵持　挃
<lb n="0584a26" ed="T"/>致置　瞿梨乾陀梨　婆羅摩羅汦　呵那摩
<lb n="0584a27" ed="T"/>耽多羅尼　大羅摩利尼　遮迦羅婆翅　睒
<lb n="0584a28" ed="T"/>婆梨　睒婆梨　莎呵」</p>
<lb n="0584a29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584a2901">「行呪此法，常於晨朝淸淨已至心讀誦。」爾時
<pb n="0584b" ed="T" xml:id="T20.1138b.0584b"/>
<lb n="0584b01" ed="T"/>四天王卽從座起，偏袒右肩合掌向佛而作
<lb n="0584b02" ed="T"/>是言：「我等亦欲擁護一切衆生，不令諸惡人
<lb n="0584b03" ed="T"/>非人伺其惡者得其便也。</p>
<lb n="0584b04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0584b0401">「多絰他　弗羆修弗羆　頭摩波梨呵離　阿
<lb n="0584b05" ed="T"/>利夜波羅汦　羶汦涅目汦　末伽梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0584001" n="0584001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0584001" n="0584001"/><anchor xml:id="beg0584001" n="0584001"/>多<anchor xml:id="end0584001"/>兜
<lb n="0584b06" ed="T"/>汦兜　莎呵」</p>
<lb n="0584b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0584b0701">「此呪常於晨朝淸淨已至心讀誦。」爾時釋迦
<lb n="0584b08" ed="T"/>牟尼佛卽擧右手讚歎梵、釋、四天王言：「善哉
<lb n="0584b09" ed="T"/>善哉！汝等善能宣說諸佛所持陀羅尼句。」爾
<lb n="0584b10" ed="T"/>時世尊吿金剛密迹菩薩：「善男子！若有得聞
<lb n="0584b11" ed="T"/>善門陀羅尼心無疑惑，能於晨朝淸淨三業
<lb n="0584b12" ed="T"/>已至心讀誦，所得功德不可稱計。」</p>
<lb n="0584b13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>金剛祕密善門陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0583002" to="#end0583002"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">今</rdg></app>
<app from="#beg0583003" to="#end0583003"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">楗</rdg></app>
<app from="#beg0583004" to="#end0583004"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg0583005" to="#end0583005"><lem wit="#wit.orig">左</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">方</rdg></app>
<app from="#beg0583a2401" to="#end0583a2401"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">未</lem><rdg wit="#wit.orig">末</rdg></app>
<app from="#beg0583006" to="#end0583006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0583007" to="#end0583007"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">梨</rdg></app>
<app from="#beg0584001" to="#end0584001"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0583002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583002">人名【大】，今【宋】</note>
<note n="0583003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583003">犍【大】，楗【宋】【元】</note>
<note n="0583004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583004">茶【大】，荼【宋】【元】</note>
<note n="0583005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583005">左【大】，方【宋】【元】</note>
<note n="0583006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583006">言【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0583007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0583007">利【大】，梨【宋】【元】</note>
<note n="0584001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0584001">多【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0583001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583001">【原】明本，此經與麗本異同甚繁故別載</note>
<note n="0583002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583002">人名＝今【宋】</note>
<note n="0583003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583003">犍＝楗【宋】【元】</note>
<note n="0583004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583004">茶＝荼【宋】【元】</note>
<note n="0583005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583005">左＝方【宋】【元】</note>
<note n="0583006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583006">〔言〕－【宋】</note>
<note n="0583007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0583007">利＝梨【宋】【元】</note>
<note n="0584001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0584001">〔多〕－【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0583a2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0583a2401">未【CB】，末【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>